본문 바로가기
음악

(Post Malone & Swae Lee) Sunflower 가사 해석

by LightBlogger 2019. 3. 25.

Needless to say, I keep her in check

She was all bad-bad, nevertheless (yeah)


굳이 말할 필요는 없겠지만, 맞아. 그녀가 너무 과하지 않았으면 좋겠어.

하지만 그녀는 점점 나빠져만 갔지.


Callin' it quits now, baby, I'm a wreck (wreck)

Crash at my place[각주:1], baby, you're a wreck (wreck)


이제 비겼다고 하자, 자기야, 나는 엉망이야.

내 공간에 들어온 덕에, 자기야, 자기도 엉망이 되었잖아.



Thinkin' in a bad way, losin' your grip

Screamin' at my face, baby, don't trip


나쁜 예감은 걷잡을 수 없이 커지고, 너는 점점 이성을 잃고 있어.

너는 내 얼굴에 소리를 질러대. 하지만 나는 "자기야, 너무 심각하게 받아들이지 마."라고 말하지.


Someone took a big L[각주:2], don't know how that felt


그 말이 오히려 네겐 큰 상심이었나 봐. 네가 어떤 느낌이었을지 상상할 수가 없네.



Lookin' at you sideways, party on tilt

Ooh-ooh, some things you just can't refuse


차가운 눈으로 너를 봐. 파티는 이제 파국이야.

하지만 네가 끝까지 포기하지 못하는 것이 있지.


She wanna ride me like a cruise

And I'm not tryna lose


그녀는 내가 무슨 유람선이라도 되는 양 올라타고 싶어하지만

나는 좀처럼 져 주려 하지 않아.



Then you're left in the dust

Unless I stuck by ya


내가 널 계속 돌보지 않으면

너는 흙먼지 속에 말라 가겠지.


You're a sunflower

I think your love would be too much


너는 해바라기 같아.

나는 네가 원하는 게 좀 과하다는 생각이 들어.


Or you'll be left in the dust

Unless I stuck by ya


내가 널 계속 돌보지 않으면

너는 흙먼지 속에 말라 가겠지.


You're the sunflower

You're the sunflower


넌 마치 해바라기 같아.

꼭 해바라기 같다고.



Every time I'm leavin' on ya

You don't make it easy, no, no


내가 널 떠나려할 때마다

넌 그게 쉽지 않게 만들지.


Wish I could be there for ya

Give me a reason to go


나도 네 곁에 있을 수 있으면 좋겠어.

근데 그러려면 그럴 만한 이유를 내게 줘야지.


Every time I'm walkin' out

I can hear you tellin' me to turn around


내가 걸어나갈 때마다

돌아서라고 말하는 네 목소리를 들어.


Fightin' for my trust and you won't back down


내게도 내 인생이 있는데, 넌 한치도 물러서려 하지 않잖아.


Even if we gotta risk it all right now, oh

I know you're scared of the unknown[각주:3] (known)


설령 이 위기를 지금 당장은 어찌 넘긴다 해도

넌 금방 또 불안감에 휩싸이고 말거야.


You don't wanna be alone (alone)

I know I always come and go (and go)

But it's out of my control


넌 혼자 남겨지고 싶어하지 않을 테고,

그런 관점에서 보자면 나는 왔다가 또 떠나곤 하는 존재일 거야.

하지만 그건 내가 어쩔 수 없는 부분이라고.



And you'll be left in the dust

Unless I stuck by ya


그러니까 내가 종일 붙어있지 않으면

너는 홀로 먼지속에 남겨진 느낌이겠지.


You're a sunflower

I think your love would be too much


너는 마치 해바라기 같아.

나는 네가 원하는 게 좀 과하다는 생각이 들어.


Or you'll be left in the dust

Unless I stuck by ya


내가 널 계속 돌보지 않으면

너는 흙먼지 속에 말라 가겠지.


You're the sunflower

You're the sunflower


넌 마치 해바라기 같아.

꼭 해바라기 같다고.



* * *




  1. 제3의 공간이 아니라 자기 집에서 맺는 관계, 꼭 장소가 아니라 그만큼 의미있고 친밀한 관계. 말하자면 (그는 상대적으로 가벼운 생각이었는데) 그녀가 의미있는 관계를 고집해서 둘 다 엉망이 되었다는 의미로 보인다. 뒤에 don't trip 이나 someone took a big L 같은 말도 같은 맥락으로 볼 수 있다. [본문으로]
  2. 직역하면 '누군가 큰 패배를 당한 모양이야.' 스포츠 경기에서 W/L 로 승패를 표기하던 것에서 유래. [본문으로]
  3. 미지의, 불확실한 것에 대한 공포 [본문으로]
반응형

댓글