본문 바로가기
음악

[Queen] Bohemian Rhapsody 가사 해석

by LightBlogger 2019. 3. 11.

Is this the real life?

Is this just fantasy?


이것은 실제일까?

아니면 환상에 불과한 걸까?


Caught in a landslide

No escape from reality


마치 산사태에 갇힌 것처럼

이 현실에서 더 이상 도망칠 방법이 없네.


Open your eyes

Look up to the skies 

and see


(눈을 열어)

(하늘을 우러러보고)

(깨달으라)


I'm just a poor boy, 

I need no sympathy


나는 바람처럼 가진 것 없는 소년,

하지만 동정따위는 필요치 않아.


Because I'm easy come, easy go

A little high, little low

Anyway the wind blows, 

doesn't really matter to me, to me


왜냐하면 나 역시 어딘가에서 와서 어디론가 갈 뿐

때로는 높게, 때로는 낮게.

어찌되었건 바람은 불게 마련이니까.

무엇도 진정으로 문제가 될 것은 없어. 내게는.



Mama, just killed a man

Put a gun against his head

Pulled my trigger, now he's dead


엄마, 방금 한 남자를 죽였어요.

그의 머리에 총구를 대고

내가 직접 방아쇠를 당겼어요. 이제 그는 죽었어요.


Mama, life had just begun

But now I've gone and thrown it all away


엄마, 진짜 인생은 이제 막 시작된 참이었는데

그런데 나는 떠나버렸고, 그 모든 걸 내던져 버렸네요.


Mama, oh oh 

Didn't mean to make you cry

If I'm not back again this time tomorrow

Carry on, carry on, as if nothing really matters


오, 엄마.

당신을 울리려던 건 아니었어요.

혹시 내일 이맘 때 내가 다시 돌아오지 않더라도

살아가세요, 계속 살아가세요. 마치 아무 일도 없었다는 듯.



Too late, my time has come

Sends shivers down my spine

Body's aching all the time


너무 늦었어요, 때가 되었네요.

등골을 타고 흐르는 떨림이 멈추지 않고

몸은 하루종일 아파요.


Goodbye everybody I've got to go

Gotta leave you all behind and face the truth


모두들 안녕, 나는 갑니다.

여러분 모두를 뒤로하고 진실을 마주할 거예요.


Mama, oh oh (anyway the wind blows)

I don't want to die

Sometimes wish I'd never been born at all


오, 엄마. (어쨌든 바람은 불잖아요.)

나도 죽고싶지 않아요.

가끔은 아예 태어나지 않았다면 어땠을까 소망하기도 해요.



I see a little silhouetto of a man

Scaramouch, Scaramouch will you do the Fandango


저기 작은 인간의 실루엣이 보이는데?

어릿광대여, 어릿광대여, 무곡이라도 한 번 추어볼 텐가? (세력1)


Thunderbolt and lightning very very frightening me

Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo, figaro, magnifico

I'm just a poor boy and nobody loves me


천둥과 번개가 나를 너무너무 두렵게 해요.

신이여, 신이여, 나를 도우소서 [각주:1]

나는 그저 불쌍한 소년입니다. 아무도 나를 사랑하지 않습니다.  (화자)


He's just a poor boy from a poor family

Spare him his life from this monstrosity


그는 그저 불쌍한 가정의 불쌍한 소년일 뿐입니다. 

그로 하여금 이 두렵고 거대한 것을 피하게 하소서. (세력2)



Easy come easy go will you let me go


자유롭게 왔다 가는 바람처럼, 나를 그저 놓아주실 수는 없나요.


Bismillah, no we will not let you go, let him go

Bismillah, we will not let you go, let him go

Bismillah, we will not let you go, let me go


신의 이름으로, 그럴 수는 없다 (세력1) / 그를 놓아주어라 (세력2)

신의 이름으로, 그럴 수는 없다 (세력1) / 그를 놓아주어라 (세력2)

신의 이름으로, 그럴 수는 없다 (세력1) / 저를 놓아주세요 (화자)


(Will not let you go) let me go (will not let you go) let me go (never never never...)


(너를 놓아줄 수는 없다) 가게 해 주세요. (놓아주지 않을 것이다) 놓아주세요. (절대 절대 절대!)


Oh oh no, no, no, no, no, no, no


오, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼.


Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go

Beelzebub has a devil put aside for me for me for me


엄마, 엄마, 엄마. 나를 구해주세요.

바알제붑이 내게 악마를 붙여놓았구나. 나에게, 나에게!



So you think you can stop me and spit in my eye

So you think you can love me and leave me to die


그래서, 당신들이 나를 멈추고 내 눈에 침을 뱉을 수 있을 거라고 생각했나?

그래서, 당신들은 나를 사랑하기 때문에 나를 죽게 내버려 둘 거라고?


Oh baby can't do this to me baby

Just gotta get out just gotta get right outta here


왜들 이래. 이러지들 마.

난 여기서 나가야겠어. 지금 당장 나가야겠다고.



Oh oh oh yeah, oh oh yeah

Nothing really matters

Anyone can see

Nothing really matters 

Nothing really matters to me

Anyway the wind blows


오, 오, 오

달라진 건 아무것도 없어.

모두들 알잖아요.

달라진 건 아무것도 없어요.

이젠 아무래도 상관 없어요.

어쨌든 바람은 불 테니까.





  1. 기본적으로 Galileo figuro magnifico 의 의미로 해석했으며, 중간 철자가 다른 것은 화자가 당황했거나, 정확히 아는 것이 아니라 어깨너머로 들은 말이 무의식적으로 떠올랐기 때문으로 보았다. [본문으로]
반응형

댓글